Đạo Phật Ngày Nay

Dịu dàng và êm ái

Sweet and low

Sweet and low, sweet and low,

Wind of the western sea,

Low, low, breathe and blow,

Wind of the western sea!

Over the rolling waters go,

Come from the dying moon, and blow,

Blow him again to me;

While my little one, while my pretty one sleeps.

Sleep and rest, sleep and rest,

Father will come to thee soon;

Rest, rest, on mother's breast,

Father will come to thee soon;

Father will come to his babe in the nest,

Silver sails all out of the west

Under the silver moon;

Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep.

Alfred, Lord Tennyson

 Dịu dàng và êm ái

Dịu dàng, êm ái, dịu dàng

Phương Tây gió biển thênh thang thổi về,

Thầm thì, êm ái, thầm thì

Phương Tây gió biển thổi về thênh thang!

Gió theo sóng nước nhịp nhàng

Theo vầng trăng khuất sau làn mây bay

Đưa chàng về thiếp đêm này

Cùng con bé bỏng đang say giấc lành.

 

Ngủ ngoan con mẹ xinh xinh

Bố về thăm mẹ con mình sớm thôi

Ngủ yên lòng mẹ, à ơi!

Bố về tới bến ngoài khơi kia rồi

Thăm con an giấc trong nôi

Kìa buồm trắng bạc ló trời phương Tây

Dưới trăng bàng bạc chân mây

À ơi con ngủ cho say, ơi à!

 

Tâm Minh Ngô Tằng Giao

(chuyển ngữ)

Bình luận