Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam họp Ban Biên tập và Ấn hành Tam tạng Thánh điển Phật giáo Việt Nam
Cuộc họp hôm nay được đặt dưới sự chứng minh và chủ trì của HT. Thích Giác Toàn - Phó Chủ tịch Hội đồng Trị sự GHPGVN, kiêm Viện trưởng Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam (VNCPHVN); sự chứng minh của TT. Thích Đức Thiện - Phó Chủ tịch, Tổng Thư ký Hội đồng Trị sự GHPGVN và chư tôn đức thuộc Ban Biên tập và Ấn hành TTTĐPGVN: HT. Thích Phước Cẩn - Phó Viện trưởng, nguyên Trưởng Ban Phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang; TT. Thích Minh Thành, TT. Thích Nhật Từ - đồng Phó Viện trưởng, Tổng Biên tập bộ Thánh điển Phật giáo Việt Nam; TT. Thích Hạnh Bình - Phó Viện trưởng, kiêm Giám đốc Trung tâm Nghiên cứu Phật học Hán truyền;...
Sau lời phát biểu khai mạc của Hòa thượng Viện trưởng VNCPHVN, TT. Thích Minh Thành công bố quyết định bổ nhiệm TT.TS. Thích Đức Thiện và GS.TS. Lê Mạnh Thát làm Phó Ban Biên tập và Ấn hành Tam tạng Thánh điển Phật giáo Việt Nam.
Tiếp theo, TT. Thích Nhật Từ báo cáo về việc biên tập chuẩn bị ấn hành TTTĐPGVN. Theo đó, Thượng tọa nhấn mạnh quy cách biên tập đi theo hướng thống nhất giữa 4 trung tâm tham gia dịch thuật. Ví như, quy cách viết hoa, phiên âm, quy cách viết chữ và số,... TT. Nhật Từ chủ trương dùng từ Hán Việt Việt hóa, từ Thuần Việt thay thế cho từ Hán Việt cổ, nhằm giúp bản dịch gần với thời đại.
Sau đó, 4 trung tâm dịch thuật lần lượt báo cáo tình hình phiên dịch của mỗi trung tâm; đó là: Trung tâm Phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang, Trung tâm dịch thuật Trí tịnh, Trung tâm Nghiên cứu Phật học Hán truyền và Trung tâm Nghiên cứu Nữ giới PGVN. Theo đó, chư tôn đức Tăng Ni sẽ chú trọng vào các bộ Kinh chưa hoàn thiện như: Bát Nhã, Pháp Hoa, Hoa Nghiêm, Bảo Tích,...
Cuộc họp chiều hôm nay hướng đến việc đẩy mạnh công tác dịch thuật để TTTĐPGVN được ấn tống trong thời gian sớm nhất với đầy đủ 3 ấn bản: giấy, âm thanh và pdf. Ngoài việc bàn về nội dung của bộ Kinh như cách dịch dựa trên nền tảng văn hóa, điển tích, điển cố, học hỏi các bản dịch của các bậc tôn trưởng ngày trước,.., chư tôn đức Tăng Ni cũng chú trọng đến hình thức của bộ Kinh, nhằm gây ấn tượng và thể hiện được tinh thần Phật giáo nước nhà.
Cuối cùng, HT. Thích Giác Toàn sách tấn, khích lệ chư tôn đức Ban Biên tập và Ấn tống TTTĐPGVN hoàn thành bản dịch mới, đồng thời gìn giữ các bản dịch của chư tôn đức tiền bối. Điều này nhằm tạo ra nguồn tham khảo cho thế hệ sau học và nghiên cứu Phật pháp.
Tin: Bảo Tiên
Ảnh: Ngộ Trí Thông