Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes - từ nhà thương đến nhà thương xót và nhà tình thương, bệnh viện (phần 25)

Xin xem tập tin đính kèm bên phải
Các bài mới :
- Phật Tri Kiến Chuồn Chuồn
- Ấn tượng khoảnh khắc Tuệ Sỹ
- Ôn về nhà con. Thích Pháp Bảo
- Thông bạch Ngày tiếp nối 2012 HT. Thích Nhất Hạnh
- Bơi thuyền trên sông Thích Nữ Tịnh Quang
Các bài viết khác :
- Ai Cũng Phải Học Làm Người Tâm Lương Đào Mạnh Xuân
- Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes - bản tường trình năm 1619 viết bởi LM João Rodrigues Girão Nguyễn Cung Thông
- Giáo dục - đề tài muôn thuở của nhân loại Ngô Thị Nam Phương
- Điều Xấu Đến, Do Lỗi Mình Tâm Lương Đào Mạnh Xuân
- Đền Phù Ủng và Tướng Quân Phạm Ngũ Lão Đặng Xuân Xuyến
- Địa Tạng Vương Bồ Tát Khánh Hoàng
- Phía Bên Kia Ánh Trăng Nhân Văn Của Kitô Giáo (III) Trần Trọng Sĩ
- Phía Bên Kia Ánh Trăng Nhân Văn Của Kitô Giáo (II) Trần Trọng Sĩ
- Phía Bên Kia Ánh Trăng Nhân Văn Của Kitô Giáo (I) Trần Trọng Sĩ
- Phúc Đức Có Phải là Biến Thể Của Thuyết Luân Hồi – Nhân Quả Đặng Xuân Xuyến
Đánh giá bài viết này
Các đính kèm
Cùng tác giả
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng đừng, chẳng khi nào đừng, chẳng có khi đừng” (phần 35)
- “Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes - tới Kinh Tin Kính thời Philiphê Bỉnh - vài nhận xét thêm (phần 26C)”
- “Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes - Kinh Lạy Cha và Philiphê Bỉnh - vài nhận xét thêm (phần 5E)”
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng đã, đã đã, nên tật, đã tật” (phần 34)
- "Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng nghỉ ... nghỉ làm” (phần 33)
- Tiếng Việt từ TK 17: nên mười tuổi và nên hoa (phần 32B)
- Tiếng Việt từ TK 17: nên mười tuổi và nên hoa (phần 32)
- “Tiếng Việt từ TK 17: tay mặt/hữu - tay tả/trái – tay đăm/chiêu” (phần 31)
- Tiếng Việt từ TK 17: thợ dào, thợ rèn, thợ máy ... dộng chúa (phần 30)
- Những mãnh vụn ngôn ngữ và lịch sử: tiếng Việt từ thời LM de Rhodes - niên hiệu Long Thái và chúa Khánh ở Cao Bằng, chúa Bằng ở kinh đô (phần 29)
Được quan tâm nhất


Gửi bình luận của bạn
BÌNH LUẬN BẰNG TÀI KHOẢN FACEBOOK ( đã gửi)