Nguồn gốc Việt (Nam) của tên 12 con giáp - Mão/Mẹo/mèo
Khi so sánh các con vật biểu tượng cho 12 con giáp, điểm khác biệt rõ nét nhất là người Việt Nam ta dùng con mèo1 cho chi Mão/Mẹo nhưng người Thái, Lào, Khme, Nhật, Hàn, Trung Quốc/TQ ... đều dùng con thỏ.
Download file pdf ở phần đính kèm bên phải.
- Xuân và tôi Thích Minh Lễ
- Như Ngày Nào Bạch Vân Nhi
- Thảnh Thơi Ta Về Lê Huy Trứ
- Mùa Xuân Trong Thơ Thiền Lê Huy Trứ
- Khai Bút Xuân Khánh Hoàng
- Xuân trong ánh đạo Thích Thông Huệ
- Đợi Xuân Ngọc Chơn
- Bóng Xuân thay áo Kinh Tâm - Thích Pháp Bảo
- Ý Nghĩa Cành Mai Ngày Tết Thích Đức Trí
- Lãng mạn khúc du xuân … Cư sĩ Liên Hoa
- Ông Bụt và nắm xôi rằm tháng giêng Thích Giác Tâm
- Đại Lễ Rằm Tháng Giêng Tỳ-kheo Giác Đẳng
- Đất Nước Thanh Bình Minh Mẫn
- Thầy trò tôi đón xuân Từ Dung
- Hoa mai và đạo tình Tác giả: Đỗ Tùng Bách - Dịch:Phước Đức
Đánh giá bài viết này
Các đính kèm
Cùng tác giả
- “Tiếng Việt từ TK 17: các cách dùng nói lăm, nói lắp và tlăm tiếng/nói tlăm tiếng và trăm hay không bằng tay quen” (phần 43)
- “Tiếng Việt từ TK 17: các cách dùng trống một, giữ/cầm canh, nhà điếm/ dỏ, trắc ảnh, thì - giờ” (phần 42)
- Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng Trì Trì, mlồi/mlồ, Chiêm Thành - Cham và *Lâm (Ấp) (phần 41)
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng đặc biệt a phien - a phiền - a phiện - á phiên - nhã phiên - nha phiến” (phần 40B)
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng đặc biệt con nít - con ít, hắt xơi” (phần 40)
- Phương pháp giải quyết vấn đề và Tứ Diệu Đế (phần 2)
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng Mỵ (Mị) Chu, Diễn Chu, bồ cu, bồ câu … Bùi Chu” (phần 39)
- “Tiếng Việt từ TK 17: vài ghi nhận thêm về thì giá, trao đổi tiền bạc các loại, lợi - lời - lãi … (phần 21C)”
- “Tiếng Việt từ TK 17: một số từ Hán Việt thời LM de Rhodes” (phần 37)
- Vài đóng góp của tự điển Béhaine trong văn hoá ngôn ngữ Việt Nam
Bình luận (0 đã gửi)
Gửi bình luận của bạn
BÌNH LUẬN BẰNG TÀI KHOẢN FACEBOOK ( đã gửi)