Kinh Vakkali: Hòa Thượng Vakkali

Kinh Vakkali: Hòa Thượng Vakkali (Trích Đoạn) - Dịch Từ Tiếng Pali: Maurice Walshe O'Connell - Chuyển Ngữ: Nguyễn Văn Tiến - Source-Nguồn: www.accesstoinsight.org
(Vakkali Sutta: Vakkali (Excerpt) - Translated from the Pali by: Maurice O'Connell Walshe)
Nhìn Thấy Phật Pháp
[Đức Phật đến thăm Hòa Thượng Vakkali đang bị bệnh]
Bấy giờ Hòa Thượng Vakkali nhìn thấy Đức Phật đang đi đến từ xa, và ông đã cố gắng ngồi dậy. Rồi Đức Thế Tôn nói với Hòa Thượng Vakkali: "Được rồi, Vakkali, ông đừng cố gắng ngồi dậy [1]. Ta sẽ ngồi xuống một trong những cái ghế đã làm sẵn sàng ở đây ..." Rồi Đức Thế Tôn ngồi xuống một chiếc ghế đã làm sẵn sàng. Sau đó, Đức Thế Tôn nói:
"Vakkali, ông có cảm thấy khỏe hơn không? Ông có chịu đựng được căn bệnh nầy không? Ông có cảm thấy bớt đau, và đỡ hơn không? Có dấu hiệu gì căn bệnh nầy đã bớt hơn, và đỡ hơn không? [2]
"Bạch Thế Tôn, dạ không, con không cảm thấy đỡ hơn, con không chịu đựng nổi căn bệnh nầy. Con cảm thấy đau đớn mãnh liệt, và cơn đau không giảm đi, mà trở nên tệ hại hơn. Chẳng có dấu hiệu nào tốt hơn, chỉ có dấu hiệu tệ hại đi."
"Vakkali, ông có nhiều lo lắng (vì việc làm chưa xong) không? Ông có gì hối tiếc không?"
"Bạch Thế Tôn, dạ có, con có nhiều lo lắng. Con có nhiều hối tiếc."
"Ông có điều gì xấu hổ về đạo đức không?"
"Bạch Thế Tôn, dạ không, con không có điều gì xấu hổ về đạo đức."
"Vakkali, nếu ông không có gì để xấu hổ về đạo đức, thế thì, chắc chắn là ông có cảm giác khó chịu, hoặc là ông có điều gì lo lắng mà đang làm cho ông buồn rầu."
"Bạch Thế Tôn, đã lâu rồi, con mong ước đi gặp Đức Thế Tôn, tuy nhiên, thân thể con (vì đau ốm, nên con) chẳng còn sức lực nào để đi đến gặp Đức Thế Tôn được."
"Vakkali, như thế là được rồi! Tấm thân hôi hám nầy của ta, có gì mà ông phải nhìn thấy? Vakkali, ai mà thấy Pháp là thấy ta; ai mà thấy ta là thấy Pháp. Ai thật sự thấy Pháp, là người đó thấy ta; khi thấy ta, là người đó thấy Pháp." [3]
GHI CHÚ:
1.
"Thân thể di động một chút trên giường" (Woodward). "Cố gắng ngồi dậy" ("vì do lòng tôn kính": SA [Kinh Tương Ưng Bộ(SN), lời bình luận]) là ý nghĩa hiển nhiên.
2.
Cách thông thường để hỏi thăm một người bệnh.
3.
Một lời trích dẫn nổi tiếng. Câu nói nầy được so sánh với câu nói của Đức Chúa: "Ta và Cha ta là một" (John 10:30)
-----------------------------------
Source-Nguồn: http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn22/sn22.087x.wlsh.html
Vakkali Sutta: Vakkali (Excerpt) - Translated from the Pali by: Maurice O'Connell Walshe - Source-Nguồn: www.accesstoinsight.org
Seeing the Dhamma
[The Buddha visits the Ven. Vakkali, who is sick]
Now the Venerable Vakkali saw the Blessed One coming from a distance, and tried to get up. Then the Blessed One said to the Venerable Vakkali: "Enough, Vakkali, do not try to get up.[1] There are these seats made ready. I will sit down there." And he sat down on a seat that was ready. Then he said:
"Are you feeling better, Vakkali? Are you bearing up? Are your pains getting better and not worse? Are there signs that they are getting better and not worse?"[2]
"No, Lord, I do not feel better, I am not bearing up. I have severe pains, and they are getting worse, not better. There is no sign of improvement, only of worsening."
"Have you any doubts, Vakkali? Have you any cause for regret?"
"Indeed, Lord, I have many doubts. I have much cause for regret."
"Have you nothing to reproach yourself about as regards morals?"
"No, Lord, I have nothing to reproach myself about as regards morals."
"Well then, Vakkali, if you have nothing to reproach yourself about as regards morals, you must have some worry or scruple that is troubling you."
"For a long time, Lord, I have wanted to come and set eyes on the Blessed One, but I had not the strength in this body to come and see the Blessed One."
"Enough, Vakkali! What is there to see in this vile body? He who sees Dhamma, Vakkali, sees me; he who sees me sees Dhamma. Truly seeing Dhamma, one sees me; seeing me one sees Dhamma."[3]
NOTES:
1.
"Stirred on his bed" (Woodward). "Tried to get up" ("out of reverence": SA [SN commentary]) is the obvious sense.
2.
The standard way of enquiring about a sick person.
3.
A famous quotation. It has been compared with Christ's words: "I and my Father are one" (John 10:30)
-----------------------------
- Lý duyên sinh hay tinh thần vô ngã HT. Thích Nguyên Siêu
- Vô ngã và nhân cách thời đại 26/05/2022 Đạo Sinh
- Niệm Thân Vô Thường Vô Ngã Tâm Tịnh cẩn tập
- Vô thường - Lời Phật dạy Nam Phương (Nghiêm Thủy)
- Phản Chiếu Trên Tính Vô Thường Nguyên bản: Reflecting On Impermanence, Tác giả: Đức Đạt Lai Lạt Ma, Chuyển ngữ: Tuệ Uyển
- Quan Điểm Phật Giáo Về Sự Chăm Sóc Người Bệnh Lúc Cuối Đời Chuyển Ngữ: Nguyễn Văn Tiến - Source-Nguồn: www.visalo.org
- Câu Chuyện Về Sư Cô Patācārā, Kệ 113, Kho Báu Sự Thật Nguyễn Văn Tiến
- Sống Có Ích Vì Biết Vô Thường Thích Đạt Ma Phổ Giác
- Con Người Khổ Đau Do Chấp Chặt Cái Gì Cũng Thật Thích Đạt Ma Phổ Giác
- Tham Muốn Nhiều Khổ Đau Nhiều Thích Đạt Ma Phổ Giác
- Hạnh Phúc Hay Khổ Đau Đều Do Minh Tạo Lấy Thích Đạt Ma Phổ Giác
- Thấy Nghe Sai Lầm Làm Mình Người Đau Khổ Thích Đạt Ma Phổ Giác
- Nhận Ra Rằng Mình Không Thể Tồn Tại Trong Và Tự Chính Mình Đức Đạt Lai Lạt Ma, Tuệ Uyển chuyển ngữ
- Tỉnh Giác Để Làm Chủ Khen Chê Thích Đạt Ma Phổ Giác
- Đôi Mắt Là Cửa Sổ Của Tâm Hồn Thích Đạt Ma Phổ Giác
Đánh giá bài viết này
Cùng tác giả
- Khó thấy, sống xấu hổ
- Kinh Gandhatthena: Nhà Sư Ăn Cắp Mùi Hương
- Nhà Sư Và Con Bò Cạp - The Monk And The Scorpion
- Hãy Để Yên Cho Mọi Người Thở - Let Everything Breathe - Leo Babauta
- Sự Phân Tích Về Con Đường Cao Quý Có Tám Phần, Kinh Tương Ưng Bộ
- Kinh Udaya: Vượt Ra Ngoài Vòng Sinh Tử
- Đức Đạt Lai Lạt Ma: Quà Tặng Sinh Nhật Có Ý Nghĩa Nhất - The Best Birthday Gift
- Người Kalama Ở Kesaputta Đến Nghe Đức Phật Giảng Dạy
- Cậu Bé 9 Tuổi Ở Minnesota, Người Sẽ Trở Thành Một Nhà Lãnh Đạo Phật Giáo Trong Tương Lai
- Một Cái Nhìn Phật Giáo Về Mùa Xuân: Mọi Vật Đã Bể Nứt
Được quan tâm nhất


Gửi bình luận của bạn
BÌNH LUẬN BẰNG TÀI KHOẢN FACEBOOK ( đã gửi)