Tiếng Việt thời LM de Rhodes - tiền gián, bẻ tiền bẻ đũa - phần 21
Xin xem tập tin bên phải
images/2020/quy1/Ti___ng_Vi___t_th___i_LM_de_Rhodes_p.21_355876018.pdf
Các bài mới :
- Như Huyễn Như Mộng Lê Huy Trứ
- Câu Đối Hoàng Phước Đại – Đồng An
- Nhà Nghiên Cứu Tâm Hằng Nguyễn Đắc Xuân với Tỳ Kheo Thích Pháp Bảo ngày chu du trên đất phương Nam Thích Pháp Bảo
- Đi Tìm Phật Tâm Minh Ngô Tằng Giao phỏng dịch
- Giảng Sư Thông Thái Tâm Minh Ngô Tằng Giao phỏng dịch
Các bài viết khác :
- Happy women's day NHSH
- Vì Em Thương Chị Lê Hứa Huyền Trân
- Hai Hạng Người Ngu: Người Không Biết Sám Hối & Không Nhận Sự Sám Hối, sẽ chịu khổ lâu dài Tien Ngoc Dung Dang
- Dòng đời cứ thế trôi nhưng mái chùa còn đó! Thích Thiền Minh
- Tháng Lịch Sử Người Da Đen, Đọc “Dreaming Me” Nguyên Giác
- Lặng Nhìn Cuộc Sống! Viên Hoa Nghiêm
- LUÂN HỒI Trong KINH PHÁP CÚ Tâm Minh
- Ngày Đầu Xuân - Đi Giữa Vô Thường! Hiền Nhất Dạ
- Tiếng gọi “Thầy” Thiền Minh
- Câu Chuyện Đầu Năm Xuân Canh Tý Viên Hoa Nghiêm
Đánh giá bài viết này
Các đính kèm
Cùng tác giả
- “Tiếng Việt từ TK 17: các cách dùng trống một, giữ/cầm canh, nhà điếm/ dỏ, trắc ảnh, thì - giờ” (phần 42)
- Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng Trì Trì, mlồi/mlồ, Chiêm Thành - Cham và *Lâm (Ấp) (phần 41)
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng đặc biệt a phien - a phiền - a phiện - á phiên - nhã phiên - nha phiến” (phần 40B)
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng đặc biệt con nít - con ít, hắt xơi” (phần 40)
- Phương pháp giải quyết vấn đề và Tứ Diệu Đế (phần 2)
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng Mỵ (Mị) Chu, Diễn Chu, bồ cu, bồ câu … Bùi Chu” (phần 39)
- “Tiếng Việt từ TK 17: vài ghi nhận thêm về thì giá, trao đổi tiền bạc các loại, lợi - lời - lãi … (phần 21C)”
- “Tiếng Việt từ TK 17: một số từ Hán Việt thời LM de Rhodes” (phần 37)
- Vài đóng góp của tự điển Béhaine trong văn hoá ngôn ngữ Việt Nam
- “Tiếng Việt từ TK 17: vừng, mè ... tự vị, tự vựng và tự điển” (phần 36)
Bình luận (0 đã gửi)
Gửi bình luận của bạn
BÌNH LUẬN BẰNG TÀI KHOẢN FACEBOOK ( đã gửi)