Trang chủ Tin tức Trong nước Giao lưu và trao đổi học thuật về Văn hóa Tôn giáo với hai vị Giáo sư đến từ Ấn Độ

Giao lưu và trao đổi học thuật về Văn hóa Tôn giáo với hai vị Giáo sư đến từ Ấn Độ

Đã đọc: 1222           Cỡ chữ: Decrease font Enlarge font
image

Hôm nay, thứ Bảy, ngày 13/12/2014, tại Trường ĐHKHXH&NV-ĐHQG TP. HCM, đã diễn ra buổi giao lưu và trao đổi học thuật về văn hóa tôn giáo với hai vị Giáo sư đến từ Ấn Độ: GS.TS. Suresh Chandra Soni và GS.TS. Amajiva Lochan, nhân chuyến đi khảo sát văn hóa tôn giáo các quốc gia thuộc khối Asean của hai vị GS.

Đến dự buổi trao đổi học thuật, ngoài hai vị GS diễn giả và TT.TS. Thích Nhật Từ - Phó Viện trưởng Học viện Phật giáo Việt Nam tại TP. HCM, còn có Bà Smita Pant Tổng Lãnh sự  Lãnh sự quán Ấn Độ tại TP. HCM, các vị PGS, TS, ThS là giảng viên của Trường ĐHKHXH&NV-ĐHQG TP. HCM cùng các NCS, học viên Cao học, sinh viên đang theo học tại trường. Về phía Trung tâm Nghiên cứu Tôn giáo có PGS.TS. Nguyễn Công Lý, Phó Giám đốc Trung tâm; TS. Trần Hoàng Hảo, Phó Giám đốc Trung tâm.

Để có buổi giáo lưu trao đổi học thuật này là nhờ sự giới thiệu và nối kết của TT.TS. Thích Nhật Từ với Trung tâm Nghiên cứu Tôn giáo, Trường ĐHKHXH&NV.

GS.TS. Suresh Chandra Soni hiện là Chủ tịch Trung tâm Nghiên cứu văn hóa Quốc tế (ICCS). Trung tâm ICCS là một tổ chức phi chính phủ chuyên nghiên cứu về mối quan hệ hợp tác và hỗ trợ giữa Phật giáo và Hindu giáo trên toàn thế giới. GS.TS. Soni còn là Cố vấn cho ngài Modi, Thủ tướng Ấn Độ, về vấn để bản sắc văn hóa và dân tộc. GS.TS. Soni chuyên nghiên cứu về kinh Ayu Veda và ngôn ngữ Sançrit; nghiên cứu về văn hóa tình thần và di sản Ấn Độ mà chuyên khảo “Cội nguồn của di sản văn hóa” của GS mới xuất bản gần đây là minh chứng.

GS.TS. Amajiva Lochan hiện là Chủ tịch Hiệp hội Nghiên cứu Văn hóa và Tôn giáo khu vực Nam Á và Đông Nam Á (SSEASR), và là giáo sư giảng dạy các môn: Lịch sử Tôn giáo Ấn Độ; Ảnh hưởng văn minh Ấn Độ ở Đông Nam Á tại trường Đại học Delhi. GS còn là Biên tập viên Tạp chí SSEASRTạp chí Nghiên cứu ngôn ngữ Sançrit ở Bangkok, Thailan.

Mở đầu buổi giao lưu, PGS.TS. Nguyễn Công Lý thay mặt Trung tâm tuyên bố lý do, giới thiệu cử tọa tham dự và điều phối chương trình. TT.TS. Thích Nhật Từ phiên dịch Anh - Việt.

GS.TS. Suresh Chandra Soni thuyết trình đề tài “Làm thế nào để giúp các học giả VN và các học giả Đông Nam Á nghiên cứu về văn hóa tôn giáo”. Theo GS, việc nối kết hai nền văn hóa Việt Nam và Ấn Độ, nhất là ảnh hưởng của văn hóa Phật giáo và văn hóa Hindu giáo Ấn Độ đối với Việt Nam là cần thiết, bởi đây là hai lĩnh vực văn hóa với những tư tưởng minh triết và có giá trị lâu dài. Những vấn nạn và những xung đột xã hội hiện nay cần được vận dụng những tư tưởng minh triết của Phật giáo và Hindu giáo để hóa giải, như vấn đề khai thác cạn kiệt nguồn tài nguyên môi trường để thỏa mãn nhu cầu đời sống vật dục của con người, mà tài nguyên thì có hạn, còn việc thỏa mãn nhu cầu đời sống con người thì không giới hạn; vấn đề không độ lượng tôn giáo nên dẫn đến xung đột mâu thuẫn như các giáo phái Islam giáo đang diễn ra trên các châu lục. Theo GS, cốt lõi cứu cánh và cũng là chân lý tối cao của tôn giáo là đem lại an lạc, hạnh phúc, hòa bình cho nhân loại chứ không phải là đấu tranh để dẫn đến xung đột. Phật giáo và Hindu giáo với những tư tưởng minh triết của mình sẽ giải quyết tốt những vấn nạn này.

Để nâng cao mối quan hệ giữa Ấn Độ với Việt Nam nhằm tạo sự hiểu biết giữa hai nền văn hóa, nhất là văn hóa Phật giáo và văn hóa Hindu giáo, các nhà nghiên cứu cần phải biết nối kết giữa quá khứ với hiện tại, giữa hiện tại với tương lai, để từ đó tạo mối quan hệ ngày càng thắt chặt hơn. Hiện tại Trung tâm ICCS của chúng tôi đã và đang nỗ lực để nâng cao mối quan hệ này. Chúng tôi sẵn sàng tạo điều kiện tối đa về tiện nghi để giúp các học giả Việt Nam đến đất nước Ấn Độ nghiên cứu về tư tưởng kinh điển Veda, về ngôn ngữ Sançrit và ngôn ngữ Pali, riêng Việt Nam hiện nay có truyền thống và thế mạnh là nghiên cứu về ngôn ngữ Pali.

GS.TS. Amajiva Lochan trình bày về “Vấn đề hợp tác giữa Việt Nam và Ấn Độ trên lĩnh vực văn hóa và tôn giáo”. Theo GS, Hiệp hội SSEASR và Trường Đại học Delhi nơi GS đang giảng dạy từ nhiều năm nay đã hợp tác với Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam và Học viện Phật giáo Việt Nam tại TP. HCM, nay thật vinh dự được hợp tác với Trường ĐHKHXH&NV. GS cho biết rằng, hiện tại các học giả Việt Nam nghiên cứu hiểu biết nhiều và sâu về Ấn Độ, trong đó có văn hóa, tư tưởng, văn học, khảo cổ học; trong khi các học giả Ấn Độ thì lại biết không nhiều về Việt Nam. Chẳng hạn, các bạn Việt Nam biết rất nhiều về Bồ Đề Đạo Tràng, về những Thánh địa của Phật giáo và Hindu giáo tại Ấn Độ, trong khi đó thì chúng tôi lại chưa biết gì nhiều về Thánh địa Mỹ Sơn, về những ngôi tháp Chăm ở khu vực miền Trung Việt Nam của các bạn. Hiện nay, theo GS, các nhà nghiên cứu chúng ta cần trực tiếp nghiên cứu những di sản văn hóa Hindu giáo và Phật giáo chứ không phải gián tiếp từ thành quả nghiên cứu trước đây của các học giả nước Anh khi nghiên cứu về Ấn Độ hay các học giả nước Pháp, Trung Quốc nghiên cứu về Việt Nam. Chúng ta cần thoát khỏi sự ảnh hưởng và lệ thuộc đó, bởi cho dù các học giả các nước Anh, Pháp, Trung Quốc có uyên bác đi nữa cũng không thể nào hiểu sâu và tường tận về di sản văn hóa của chúng ta, vì chúng ta là người bản địa, nghiên cứu về chính văn hóa bản địa của mình. Thông qua trung tâm ICCS và gần đây Chính phủ hai nước Ấn Độ và Việt Nam đã ký kết hiệp ước hợp tác toàn diện, tôi hy vọng rằng các học giả hai nước chúng ta sẽ mở rộng mối quan hệ hợp tác này trong nghiên cứu khoa học và trao đổi học thuật, mà hơn lúc nào hết, đây là cơ hội vàng để hai bên chúng ta xúc tiến việc giao lưu, trao đổi.

Tiếp theo, các cử tọa trao đổi với hai vị GS về vấn đề giao lưu văn hóa giữa hai dân tộc. PGS.TS. Nguyễn Công Lý nhấn mạnh rằng, từ rất lâu Việt Nam đã có sự giao lưu văn hóa với Ấn Độ trước khi giao lưu văn hóa với Trung Quốc, bằng chứng là trong ngôn ngữ Việt từ ‘Bụt’ xuất hiện trước từ ‘Phật’. Từ ‘Bụt’ đã có trong các truyện cổ dân gian, mà ‘Bụt” là tiếng người Việt phiên âm trực tiếp từ tiếng Phạn ‘Buddha’; trong khi đó từ ‘Phật’ cách gọi tắt từ ‘Phật đà’ là tiếng người Trung Quốc phiên âm từ ‘Budha’ của Ấn Độ. Trong lịch sử, từ thế kỷ II đến thế kỷ IX, X ở trung tâm Luy Lâu (nay thuộc huyện Thuận Thành, tỉnh Bắc Ninh) không chỉ là nơi dịch kinh Phật từ chữ Phạn sang chữ Hán đọc theo âm Hán - Việt, mà còn là nơi đào tạo, giảng dạy Phạn ngữ (Pali, Sançrit) để các vị sư có đủ trình độ về ngôn ngữ trước khi sang Ấn Độ du học, nghiên cứu về kinh văn Phật giáo. Nếu từ thế kỷ thứ III về sau, các danh tăng Ấn Độ như ngài Ma-ha-kỳ-vực, ngài Chi-cương-lương (Cương-lương-lâu-chí)… sang truyền bá Phật pháp tại Giao Châu, thì sau đó nhiều đoàn du tăng Việt Nam đã sang Ấn Độ học tập và nghiên cứu, chẳng hạn, thế kỷ thứ VII có ngài Đại Thừa Đăng, quê gốc Ái Châu (tỉnh Thanh Hóa ngày nay) đã sang Ấn Độ nghiên cứu và có những trước tác đề lại. Đây là bằng chứng lịch sử, không thể chối cãi. Mối quan hệ hữu hảo này về sau đã được Chủ tịch Hồ Chí Minh và Thủ tướng Nerhu kế thừa phát huy cao đẹp. Rồi rất gần đây, Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng và ngài Tổng thống cùng ngài Thủ tướng Ấn Độ đã ký kết hiệp ước trao đổi hợp tác toàn diện giữa hai quốc gia.

TS. Bá Trung Phụ trao đổi về di chỉ văn hóa Ấn Độ qua giao lưu tiếp biến với văn hóa Champa mà những hiện vật như các pho tượng cổ Champa đang được trưng bày tại Bảo tàng lịch sử TP. HCM là những chứng cứ.

ThS. Phan Xuân Viện khẳng định thêm, những di chỉ khảo cổ được trưng bày tại Bảo tàng là những sản phẩm văn hóa Ấn Độ ngoại biên, mà vấn đề này các học giả Ấn Độ cần quan tâm nghiên cứu thêm.

Các vị cử tọa còn trao đổi thêm những di chỉ khảo cổ về văn hóa Óc Eo của vương quốc Phù Nam mà trước dây các học giả người Pháp và gần đây các nhà khảo cổ của Trường ĐHKHXH&NV-ĐHQG TP.HCM cùng các nhà khảo cổ của Viện Phát triển Bền vững vùng Nam Bộ thuộc Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam đã khai quật tìm thêm, mà nền văn hóa Óc Eo ở miền Tây Nam bộ đã chịu ảnh hưởng sâu đậm từ nền văn hóa Ấn Độ thời cổ đại, nhất là văn hóa Bà-la-môn giáo và văn hóa Phật giáo.

Buổi giao lưu và trao đổi học thuật diễn ra trong không khí chân tình, ấm cúng và gợi ra nhiều điều rất thú vị. Hy vọng trong tương lai gần Trung tâm ICCS và Hiệp hội SSEASR sẽ tiếp tục hợp tác với Trung tâm Nghiên cứu Tôn giáo, Trường ĐHKHXH& NV-ĐHQG TP.HCM và Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam.

Toàn cảnh buổi giao lưu.



TT. Thích Nhật Từ phiên dịch

TT. Thích Nhật Từ phiên dịch









TS. Bá Trung Phụ trao đổi





Tặng quà lưu niệm.



Chụp hình lưu niệm



Đăng ký lấy RSS cho bình luận Bình luận (0 đã gửi)

tổng số: | đang hiển thị:

Gửi bình luận của bạn

  • Bold
  • Italic
  • Underline
  • Quote

Xin hãy nhập các ký tự bạn nhìn thấy ở ảnh sau:

Captcha

BÌNH LUẬN BẰNG TÀI KHOẢN FACEBOOK ( đã gửi)

Các bài mới :
Các bài viết khác :

Đánh giá bài viết này

5.00

Tags

Không có tags cho bài viết này

Được quan tâm nhất

Previous
Next

Đăng nhập