Bụt hay Phật ? (phần 2A)
Bài viết 'Bụt hay Phật? (phần 1)' ghi lại hiện tượng dùng Bụt hay Phật một cách tổng quát, và chứng minh rằng Bụt chính là âm cổ của Phật còn duy trì trong ngôn ngữ dân gian của chúng ta. Phần 2 đi vào chi tiết cho thấy khả năng từ đơn tiết Bụt có thể từ phương Nam (Việt Hán) nhập vào tiếng Hán, sau đó trở thành Phật và từ Hán Việt/HV này nhập ngược lại tiếng Việt thời Đường Tống cũng như đa số các từ HV khác.
Download file pdf ở phần đính kèm bên phải.
- Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng Trì Trì, mlồi/mlồ, Chiêm Thành - Cham và *Lâm (Ấp) (phần 41) Nguyễn Cung Thông
- Từ Việt Hán đến Ngữ Văn – Nghĩ về một danh xưng hợp lý cho môn học tiếng Việt Trần Kiêm Đoàn
- “Tiếng Việt từ TK 17: tay mặt/hữu - tay tả/trái – tay đăm/chiêu” (phần 31) Nguyễn Cung Thông
- Nguồn gốc cụm từ "khoa học" trong tiếng Việt (p. 27) Nguyễn Cung Thông
- Tư Tưởng Phật Giáo Trong Thi Văn Khuông Việt, Pháp Thuận và Vạn Hạnh HT. Thích Thắng Hoan
- Bụt hay Phật ? (phần 2) - Ảnh hưởng phương Nam trong ngôn ngữ văn hoá Hán Nguyễn Cung Thông
- Bụt hay Phật ? (phần 3) - Tản mạn về vết tích ngôn ngữ phương Nam trong tiếng Hán Nguyễn Cung Thông
- Đôi thi sĩ đất Hà Tiên và Thăng Long – Hà Nội Võ Văn Nhơn
- Chính sách nội trị và ngoại giao của nhà Tiền Lê qua thi pháp của thiền sư Đỗ Pháp Thuận Lê Cung
- Cảm hứng thiền trong thơ thiên nhiên đời Trần Trầm Thanh Tuấn
- Văn học thời Lý – Trần và công cuộc dựng nước, giữ nước Vu Gia
- Tư tưởng Phật giáo Việt Nam thời Lý- Trần qua vở kịch “Rừng trúc” Nguyễn Thị Lam Anh
- Sự đốn ngộ của bậc chân tu qua thơ Thiền thời Lý-Trần Hà Văn Hoàng
- Giao hoà giữa Phật giáo với thơ ca cổ điển PGS - TS Hồ Sĩ Hiệp
- Vai trò của giáo lý Thiền tông trong sáng tác thơ Thiền Lý- Trần Trịnh Thị Minh Hương
Đánh giá bài viết này
Các đính kèm
Cùng tác giả
- “Tiếng Việt từ TK 17: các cách dùng trống một, giữ/cầm canh, nhà điếm/ dỏ, trắc ảnh, thì - giờ” (phần 42)
- Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng Trì Trì, mlồi/mlồ, Chiêm Thành - Cham và *Lâm (Ấp) (phần 41)
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng đặc biệt a phien - a phiền - a phiện - á phiên - nhã phiên - nha phiến” (phần 40B)
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng đặc biệt con nít - con ít, hắt xơi” (phần 40)
- Phương pháp giải quyết vấn đề và Tứ Diệu Đế (phần 2)
- “Tiếng Việt từ TK 17: cách dùng Mỵ (Mị) Chu, Diễn Chu, bồ cu, bồ câu … Bùi Chu” (phần 39)
- “Tiếng Việt từ TK 17: vài ghi nhận thêm về thì giá, trao đổi tiền bạc các loại, lợi - lời - lãi … (phần 21C)”
- “Tiếng Việt từ TK 17: một số từ Hán Việt thời LM de Rhodes” (phần 37)
- Vài đóng góp của tự điển Béhaine trong văn hoá ngôn ngữ Việt Nam
- “Tiếng Việt từ TK 17: vừng, mè ... tự vị, tự vựng và tự điển” (phần 36)
Được quan tâm nhất
Truyện ngắn “Một người Hà Nội” của Nguyễn Khải 23/07/2010 21:19:00 |
Văn học thời Lý – Trần và công cuộc dựng nước, giữ nước 16/08/2010 10:52:00 |
Cảm hứng thiền trong thơ thiên nhiên đời Trần 17/08/2010 11:42:00 |
Tìm hiểu công thức truyền thống trong một số bài ca dao mới Nam bộ về hình ảnh Bác Hồ 24/07/2010 09:32:00 |
Ngôn ngữ và tính cách Thúy Kiều 24/07/2010 10:12:00 |
Vô thường và thường qua bài kệ Cáo Tật Thị Chúng 13/11/2009 03:15:00 |
Những ghi chép chữ nghĩa khi đọc Quốc âm thi tập của Nguyễn Trãi 23/07/2010 21:30:00 |
Thưởng thức danh tác “Tụng Tây Hồ phú” của Nguyễn Huy Lượng 24/07/2010 09:53:00 |
Thiền Tông chỉ nam của Trần Thái Tông 28/05/2010 20:13:00 |
Cành Mai Trước Sân 17/11/2009 04:19:00 |
Bình luận (0 đã gửi)
Gửi bình luận của bạn
BÌNH LUẬN BẰNG TÀI KHOẢN FACEBOOK ( đã gửi)