Nuôi Dê (Thi hóa Kinh Bách Dụ)
-
Chàng kia nuôi một bầy dêĐúng theo phương pháp, tay nghề giỏi giangNên dê sinh sản từng đànTừ ngàn con đến chục ngàn rất mauNhưng chàng hà tiện hàng đầuKhông hề dám giết con nào để ănHoặc là đãi khách đến thămDù ai năn nỉ cũng bằng thừa thôiKhông cho, không bán lâu rồi.Ngày kia xuất hiện một người dối gianTới làm quen với anh chàngDùng lời ngon ngọt kết làm bạn thân,Chàng tin ngay, chẳng ngại ngầnGiao du kẻ lạ không cần nghĩ thêm.Một hôm kẻ đó nói liền:“Chúng ta là bạn thân quen bao ngàyMuốn cùng anh bàn chuyện nàyAnh chưa có vợ. Buồn thay cuộc đờiCô đơn, hiu quạnh, đơn côi,Tôi nghe ở hướng Đông nơi tỉnh mìnhCó cô gái nọ đẹp xinhNếu mà anh cưới quả tình xứng đôiTôi xin giới thiệu hai ngườiKết duyên chồng vợ nghĩ thời thành công.”Chàng nuôi dê mừng vô cùngGiao dê cho bạn nhiều không tính tiềnSắm bao lễ vật đưa thêmLàm đồ sính lễ đầu tiên của chàng.Vài ngày sau ông bạn vàngBỗng quay trở lại nói rằng: “Anh ơi!Cô nàng chịu lấy anh rồiMay thay cô vợ anh thời mới sinhMột con ngộ nghĩnh thật tìnhTôi quay lại báo để anh được mừng.”Chàng nuôi dê sướng vô cùngHôn thê mặt mũi đã từng thấy đâuNhưng nghe nói sinh con đầuVui không thể tả. Dê nào tiếc chiCấp dê cho bạn lia chiaHai bên từ biệt. Bạn đi đến nàng.Vài ngày sau ông bạn vàngLại quay lui báo tin rằng: “Anh ơi!Thảm thê, đau đớn quá trờiCon anh vừa mới lìa đời ít hômTôi xin thành thật chia buồnTỏ lòng bạn hữu tình luôn đậm mầu.”Chàng nuôi dê chợt u sầuNghe tin vật vã buồn đau khóc hoài.*Truyện này thí dụ cuộc đờiỞ trong Phật Giáo có người đa vănNhưng vì danh lợi bản thân
-
Đã không giáo hoá cho dân quanh mìnhLại ham dục lạc thường tìnhCho nên bị lường gạt thành đớn đauMột ngày nọ chợt quay đầuTới bờ mê hoặc, ghé cầu vô minhBao công đức, bao pháp lànhThan ôi phút chốc thôi đành buông trôiTu hành lơ đãng mất rồiMạng thân, tài sản tức thời tiêu tanThật là tủi nhục vô vànTự mình chuốc khổ, chuốc oan cho mình!*Tâm Minh Ngô Tằng GiaoTâm Minh Ngô Tằng Giao(Thi hóa Kinh Bách Dụ)The Sheep-FarmerOnce upon a time, there was a shepherd who was skillful in raising as many asthousands of sheep. However, he was so stingy that he would not spend a penny.At the time, a swindler found means to make friends with him and said, "Since you and Ihave become intimate friends united as one man, there should be no gap of any kindbetween us now. I know a pretty girl from a certain family. I should like you to ask her to beyour wife."The sheep-farmer was glad to hear those words. He gave him a flock of sheep and otherprecious things.The swindler then said, "Now your wife has brought a child into the world."The sheep-farmer was very delighted to learn about this, in spite of the fact that he hadnot met her yet. Again he gave him more things.Then one day the swindler said, "Your child is dead shortly after birth."On hearing those words, the sheep-farmer cried bitterly and sighed ceaselessly. So arethe people at large.There are people who, acquiring much knowledge, put their creed into practice only forfame and gain. They keep secret its teachings, unwilling to preach or to teach the others.Indulging in mundane pleasures, they are cheated by the transience of their bodies like thepoor man cheated by the illusion of getting a wife and a child. Consequently, they lose firsttheir good faith, then their lives and finally their precious possessions. They can then onlyshed bitter tears by getting depressed and melancholy just like the sheep-farmer.(Phần tiếng Anh trích dẫn trong “Sakyamuni’s One Hundred Fables” của Tetcheng Liao)
Các bài mới :
- Ý Vui Niềm Bất Hại Tâm Tịnh cẩn tập
- Trùng Tụng Tam Tạng TIPITAKA Pali Tại Bồ Đề Đạo Tràng, Ấn Độ, Ngày 2-12/12/2023 Thích Nữ Giới Hương
- Kinh Tiểu Bộ Diễn Nghĩa Kệ Bāhiya Sutta Lê Huy Trứ
- Kinh Tiểu Bộ Diễn Nghĩa Kệ Bāhiya Sutta Lê Huy Trứ
- Vua Ba Tư Nặc (Pasenadi) Tỏ Bày Lòng Kính Mộ Đối Với Thế Tôn Tâm Tịnh
Các bài viết khác :
- CẦU CON Tâm Minh Ngô Tằng Giao
- Người Ấn Định Giá Cả Tâm Minh Ngô Tằng Giao
- Trên Lầu Mài Dao Tâm Minh Ngô Tằng Giao
- Kinh Bốn Lãnh Vực Quán Niệm Chánh Sĩ, chuyển dịch sang Việt ngữ với sơ đồ tóm lược
- Thi Hóa Trung Bộ Kinh (Majjhima Nikàya) (7 KINH từ số 146 đến số 152) Chuyển thể Thơ Giới Lạc MAI LẠC HỒNG tự TUỆ NGHIÊM
- Thi Hóa Trung Bộ Kinh ( Majjhima Nikàya ) ( 5 KINH từ số 141 đến số 145 ) Giới Lạc MAI LẠC HỒNG
- Kẻ ngốc khen cha (Thi hóa Kinh Bách Dụ) Tâm Minh Ngô Tằng Giao
- Hướng Dẫn Đọc Tam Tạng Kinh Điển dạng ebook PDF-A5 Tỳ-khưu-ni Huyền Châu dịch (2003), Bình Anson hiệu đính, bổ sung, và trình bày lại trong dạng ebook PDF-A5
- Hướng Dẫn Đọc Tam Tạng Kinh Điển Tỳ-khưu-ni Huyền Châu dịch (2003), Nguyên tác: Guide to Tipitaka. U Ko Lay, Yangon, Myanmar (1984).
- Hướng Dẫn Đọc Kinh Trung Bộ (2019) Thích Nhật Từ, Bình Anson hiệu đính và trình bày dạng ebook
Đánh giá bài viết này
Cùng tác giả
Được quan tâm nhất
Tìm hiểu kinh Sa Môn Quả 07/12/2012 17:43:00 |
Giới thiệu Tăng Chi Bộ Kinh 17/03/2013 00:32:00 |
Giới thiệu Tương Ưng Bộ Kinh 11/03/2013 22:47:00 |
Bình luận (0 đã gửi)
Gửi bình luận của bạn
BÌNH LUẬN BẰNG TÀI KHOẢN FACEBOOK ( đã gửi)