Trang chủ Đức Phật Phật đản Thông điệp Vesak LHQ 2017 của Tổng thư ký Liên Hiệp Quốc António Guterres

Thông điệp Vesak LHQ 2017 của Tổng thư ký Liên Hiệp Quốc António Guterres

Đã đọc: 3804           Cỡ chữ: Decrease font Enlarge font
image

Tôi gửi lời cầu chúc trân trọng đến tất cả những ai đang kỷ niệm ngày Vesak nhằm tôn vinh sự đản sinh của đức Phật. Mọi người có thể rút ra cảm hứng từ hành trình của đức Phật. Sinh ra là đông cung thái tử được bảo hộ, đức Thích-ca Mâu-ni đã đến với thế giới này, đối diện và vượt qua các nỗi khổ niềm đau của nhân loại. Như một đoạn Kinh đã viết: “Vì tất cả chúng sinh đều bị bệnh tật, ta [Như Lai] cũng trải qua bệnh tật.”

THÔNG ĐIỆP VESAK LHQ 2017

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC ANTÓNIO GUTERRES

Thích Nhật Từ dịch

 

SG/SM/18510-OBV/1723

Ngày 04-5-2017

Tôi gửi lời cầu chúc trân trọng đến tất cả những ai đang kỷ niệm ngày Vesak nhằm tôn vinh sự đản sinh của đức Phật. Mọi người có thể rút ra cảm hứng từ hành trình của đức Phật. Sinh ra là đông cung thái tử được bảo hộ, đức Thích-ca Mâu-ni đã đến với thế giới này, đối diện và vượt qua các nỗi khổ niềm đau của nhân loại. Như một đoạn Kinh đã viết: “Vì tất cả chúng sinh đều bị bệnh tật, ta [Như Lai] cũng trải qua bệnh tật.”

Thông điệp từ bi này là vô tận. Trong thế giới tương liên của chúng ta, sẽ không thể có hoà bình đích thực trong khi người khác đang gặp nguy khốn; không có an ninh thực sự khi người khác vẫn còn bị tước đoạt; không thể có tương lai bền vững cho đến khi tất cả thành viên của gia đình nhân loại tận hưởng được các quyền con người. Nhân ngày Vesak này, tất cả chúng ta hãy ca tụng trí tuệ của đức Phật bằng cách hành động vì tha nhân với tinh thần đoàn kết mạnh mẽ.

 

UN Secretary-General's Message for the Day of Vesak 2017

 

SG/SM/18510-OBV/1723

4 May 2017

I send my warmest wishes to all those celebrating the Day of Vesak in honour of the birth of Lord Buddha.  Everyone can draw inspiration from his journey.  Born a sheltered prince, Shakyamuni went out into the world to confront and overcome human suffering.  As one sutra states:  “Because all living beings are subject to illness, I am ill, as well.”

This message of compassion is timeless.  In our interconnected world, there can be no peace as long as others are in peril; no security as long as others suffer deprivation; no sustainable future until all members of our human family enjoy their human rights.  On this Day of Vesak, let us celebrate the wisdom of Lord Buddha by taking action for others with a strong spirit of solidarity.

UN Secretary-General António Guterres

https://www.un.org/press/en/2017/sgsm18510.doc.htm

 

 

---oOo---

 

THÔNG ĐIỆP VESAK

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC

(TỪ NĂM 2002 ĐẾN NĂM 2016)

TT. Thích Nhật Từ dịch

 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2002

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC KOFI ANNAN

 

NEW YORK, ngày 6 tháng 5 năm 2002 (Trụ sở Trung ương LHQ). 

 

“Tôi rất vui mừng gửi đến [Tăng Ni và Phật tử] lời chào mừng nồng nhiệt nhất, nhân dịp kỷ niệm 3 sự kiện trọng đại của đức Phật [Thích-ca] là đản sanh, thành đạo và nhập niết-bàn.

Các lý tưởng đạo đức và nhân đạo thánh thiện của đức Phật đã mở ra truyền thống tâm linh sinh động mà hơn 2500 năm sau, vẫn tiếp tục làm cho đời sống của hàng triệu người trở nên cao cả. Hôm nay Phật tử trên khắp thế giới vui mừng tán dương thông điệp từ bi, hiểu biết và tương kính mà đức Phật đã trao tặng cho nhân loại. 

Trong thời đại toàn cầu có nhiều bất trắc như hôm nay, quan niệm về hòa bình và về tiềm năng cao cả của con người được đức Phật chỉ bày, trở nên thích ứng hơn bao giờ hết. Thật vậy, nếu muốn khắc phục những thách đố chúng ta đang đối diện hôm nay trong các lãnh vực hòa bình, an ninh, phát triển và bảo vệ môi trường toàn cầu, thì chúng ta cần thoát khỏi lối tư duy hẹp hòi và thiển cận vì lợi ích nhóm, đồng thời, chúng ta cần nâng lên tầm nhìn phổ quát hơn, trong đó phúc lợi của cộng đồng nhân loại rộng lớn trở nên quan trọng hơn phúc lợi riêng cá nhân. Mỗi người cần chia sẻ niềm hy vọng về một tương lai an lạc, quân bình và bền vững. Hành động của chúng ta hôm nay, dù với tư cách cá nhân hay là thành viên của cộng đồng, phải được hướng dẫn bởi lý tưởng vừa nêu.

Nhân đại lễ Vesak, tôi xin nhắc rằng dù nguồn gốc, chủng tộc, văn hóa và đức tin của chúng ta là gì thì chúng ta trên căn bản là không khác nhau. Hơn bao giờ hết, chúng ta cùng chia sẻ mái ấm gia đình, một hành tinh đang thu nhỏ mà chúng ta phải gắn bó để cộng tồn. Hãy cùng nhau hợp tác làm việc thiện, cho sự sống chung của mọi dân tộc trên thế giới này trở nên hài hòa và an bình.

Tôi xin chúc [quý Tăng Ni và Phật tử] một ngày lễ Vesak an lạc.”

 


 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2003

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC KOFI ANNAN

 

NEW YORK, 15 tháng 5 năm 2003 (Trụ sở Trung ương LHQ).

“Đại lễ Vesak vừa là dịp an lành mà Phật tử toàn cầu cùng kỷ niệm ngày đản sanh, thành đạo và nhập niết-bàn của đức Phật hơn 2500 năm trước đây, vừa là thời điểm để cùng suy nghiệm về những bài học từ chính cuộc đời của đức Phật, cũng như những lời dạy cao quý của Ngài cho cuộc sống hôm nay. 

Thông điệp của đức Phật là thông điệp về hòa bình và từ bi, đồng thời cũng là thông điệp về tỉnh thức, nhận biết bản thân, hành động của mình và nhận biết về thế giới xung quanh. Đây là thông điệp mà bất kỳ ai quan tâm đến khuynh hướng và vận mệnh của nhân loại cần nghiêm túc đón nhận. 

Ngoại trừ, chúng ta không còn quan tâm đến thế hệ tương lai nữa, vì tình trạng suy thoái môi trường một cách tàn nhẫn hôm nay sẽ làm tổn thương đến khả năng cung cấp cho nhu cầu của những thế hệ tương lai. 

Nếu không hiểu được rằng những chọn lựa của chúng ta với tư cách là người tiêu thụ, công dân hay cử tri sẽ tác động đến các cộng đồng hàng xóm phụ cận, thì ngôi nhà hành tinh này sẽ ngày càng trở nên nguy hiểm hơn hiện nay rất nhiều. Nếu chúng ta không nhận ra rằng dù nghèo đói và chiến tranh có diễn ra ở đâu trên hành tinh này cũng đều có liên hệ đến chúng ta, thì chúng ta sẽ thất bại trong nhiệm vụ phổ quát nhằm xây dựng một thế giới, theo đó, xã hội trở nên hài hòa và phúc lợi phổ quát. 

Nhân dịp kỷ niệm đại lễ Vesak, tôi xin được nắm tay mọi người trong niềm hy vọng về một thế giới mà chúng ta cần phấn đấu để tỉnh thức, nhận biết và quan tâm đến đồng loại hơn. Trong tinh thần này, tôi xin gửi đến [quý Tăng Ni và Phật tử] lời chào nồng nhiệt nhất.”

 


 

 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2004

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC KOFI ANNAN

 

NEW YORK, 1 tháng 6 năm 2004 (Trụ sở Trung ương LHQ).

 

“Tôi rất vinh hạnh, gửi lời chào mừng nồng nhiệt nhất của tôi đến [quý Tăng Ni và Phật tử] ngày đại lễ Vesak LHQ. 

Mỗi năm, vào ngày này, chúng ta kỷ niệm 3 sự kiện trọng đại của đức Phật hơn 2500 năm trước: Ngày đản sinh, thành đạo và nhập niết-bàn, để tỏ lòng biết ơn đối với các cống hiến của Phật giáo trong nỗ lực tìm kiếm và xây dựng hòa bình thế giới. 

Nhân lễ kỷ niệm năm nay, tôi muốn biểu lộ đặc biệt mối quan tâm của tôi về những biến cố gần đây, bao gồm cuộc tấn công khủng bố ngày 11/9/2001, chiến tranh tại Iraq, và cuộc chiến bi thảm giữa Do Thái và dân tộc Palestine, đã làm cho tình trạng căng thẳng giữa các tín đồ của một số tôn giáo lớn trên thế giới trở nên nghiêm trọng hơn.

Chúng ta phải dứt bỏ thói quen rập khuôn hóa, tổng quát hóa và các định kiến, đồng thời nên cẩn trọng không bôi nhọ cả một dân tộc, một khu vực, hay một tôn giáo chỉ vì tội lỗi của một vài cá nhân thuộc dân tộc, khu vực hay tôn giáo đó. Đạo Phật dạy rằng chúng ta cần ứng xử công bằng và khách quan với đồng loại, đồng thời phải kiềm chế ác tâm, sự hung hãn và ý muốn tổn thương người khác. Dù lòng khoan dung là rất cần thiết nhưng vẫn chưa đủ. Chúng ta phải đi xa hơn nữa, trong nỗ lực tìm hiểu tha nhân và khám phá những giá trị tích cực nhất trong tín ngưỡng và văn hóa của người khác. 

Nhân đại lễ Vesak, chúng ta hãy cam kết thực hiện trọn vẹn chiến dịch lâu dài để xây dựng lại niềm tin và sự tin cậy giữa những người khác tín ngưỡng và khác văn hóa. Hãy cùng nhau công nhận tính tương thuộc mật thiết giữa chúng ta như đạo Phật đã dạy. Hãy cùng nhau cất bước như những người bạn đồng hành. Trong tinh thần này, tôi xin chúc tất cả một ngày Vesak thật an lành.”

 


 

 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2005

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC KOFI ANNAN

 

“Tôi kính gửi đến quý [Tăng Ni và Phật tử] lời chào mừng nồng nhiệt nhất của tôi nhân đại lễ Vesak. Đây là ngày chúng ta tưởng niệm ba sự kiện trọng đại của đức Phật là đản Sinh, thành đạo và nhập niết bàn.

Lý tưởng kính mừng ngày Vesak năm nay rất gần gũi với lý tưởng của Liên Hợp Quốc, đó là khích lệ sự hiểu biết giữa các dân tộc, theo đuổi sự hòa hợp giữa các quốc gia và cổ súy cho hoà bình [thế giới].

Ngày đại lễ Vesak năm nay trùng với khoảng thời gian đặc biệt của Liên Hợp Quốc. Năm nay đánh dấu kỷ niệm năm thứ 60 ngày thành lập LHQ sau khi thế chiến thứ hai chấm dứt. Đây cũng là năm chúng ta cần suy tư về tương lai và tham dự thảo luận trong tinh thần xây dựng tương lai: Làm thế nào để chấm dứt sự nghèo khó trên thê giới; làm thế nào để xây dựng hệ thống an ninh công cộng, có thể đối phó với các mối đe dọa chung; làm thế nào để tăng cường sự tôn trọng nhân phẩm trên các lãnh thổ khác nhau. Tôi tin rằng chúng ta có thể đạt được những tiến bộ lịch sử và lâu dài. Tất cả những điều đó tùy thuộc vào sự quyết tâm của các chính phủ, cũng như sự tham gia tích cực của các tổ chức và cá nhân trên toàn cầu.

Khi kính mừng đại lễ Vesak năm nay, chúng ta nên nhớ rằng, bất luận nguồn gốc, chủng tộc, văn hoá hay tín ngưỡng nào, chúng ta đều chia sẻ một quê hương chung, một hành tinh trơ trọi nhỏ bé, nơi chúng ta cần sống gắn bó với nhau. Hãy quyết tâm làm những việc mang lợi ích chung, nhằm xây dựng một đời sống hoà hợp và hoà bình giữa các dân tộc trên thế giới. 

Tôi chân thành cảm ơn mọi người đã quyết tâm thực hiện các lý tưởng trên. Kính chúc quý vị một mùa Vesak thật tuyệt vời.”

 


 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2006

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC KOFI ANNAN

 

NEW YORK, 3 tháng 5 năm 2006 (Trụ sở Trung ương LHQ)

 

“Tôi rất vui mừng kính gửi đến quý [Tăng Ni và Phật tử] lời chào mừng nồng nhiệt nhất nhân dịp kỷ niệm 3 sự kiện trọng đại của đức Phật là ngày đản sanh, thành đạo và nhập niết-bàn.

Những lý tưởng mà chúng ta tán dương hôm nay vốn rất gần với lý tưởng của Tổ chức Liên Hợp quốc: Hiểu biết giữa các dân tộc, mưu cầu xã hội hài hòa, đề cao hòa bình thế giới.

Đại lễ Vesak năm nay diễn ra trong thời điểm Liên Hiệp quốc đang tiếp tục nỗ lực thích nghi, nhằm đối diện với những thách thức của thế kỷ thứ XXI, và đặc biệt là triển khai những nghị quyết đã được các nhà lãnh đạo toàn cầu thông qua vào tháng 9 năm 2005 tại Hội nghị Thượng đỉnh Thế giới 2005. Khi thực hiện các mục tiêu trên, sự thành công của chúng ta không chỉ tùy thuộc vào các đại diện chính phủ, các quan chức quốc tế mà còn lệ thuộc vào giới cử tri, giới tiêu thụ, các cộng đồng xã hội dân sự và các cá nhân thuộc mọi lứa tuổi, tại các nước nghèo cũng như nước giàu, đã suy nghĩ và hành động như những công dân toàn cầu. 

Kỷ niệm ngày Vesak năm nay, như đạo Phật đã dạy, chúng ta hãy cùng công nhận tính tương thuộc mật thiết giữa chúng ta. Cùng nhau quyết tâm hợp tác làm việc thiện và hợp tác cho sự sống chung hài hòa và hòa bình của mọi dân tộc trên thế giới. 

Tôi chân thành cảm ơn mọi người đã cam kết sống vì những lý tưởng cao thượng này. Kính chúc mọi người có một đại lễ Vesak tuyệt vời.” 

 


 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2007

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON

 

“Tôi lấy làm vinh dự được gửi lời chúc mừng nhân dịp vui kỷ niệm ngày Đản sanh -
Hơn 2500 năm qua, những lời dạy minh triết của Phật Thích-ca, bậc Đạo sư Giác ngộ, tiếp tục là kim chỉ nam, mang lại ý nghĩa cho cuộc đời của hàng triệu người trên thế giới. Việc tổ chức lễ Vesak hằng năm là cơ hội để cộng đồng Phật giáo xác quyết niềm tin vào lời dạy cao quý của đức Phật, đồng thời phát huy tinh thần từ bi, trí tuệ và hoà bình được Phật truyền bá. 

Chân lý của Phật vượt thời gian, nhưng lễ Vesak kỷ niệm hôm nay thì rất cần thiết mỗi năm. Những biến cố xảy ra trên toàn cầu trong những năm gần đây đã tạo ra sự ngăn cách nghiêm trọng giữa những cộng đồng và quốc gia trên thế giới. Những biến cố nầy đã làm gia tăng mối quan ngại về sự không khoan nhượng và về tình hình căng thẳng trong quá trình tương tác giữa các nền văn hoá. Đi ngược lại với xu thế này là chuyện sống còn cho nền hoà bình lâu dài và sự ổn định trên toàn cầu. 

Điều này đòi hỏi chúng ta cần có tầm nhìn vượt lên trên các lợi ích nhóm và cá nhân. Đức Phật dạy rằng chúng ta cần tỉnh thức qua lời nói chân chính và nghề nghiệp đạo đức, và có ý thức về những hệ quả của chúng đối với tha nhân đang sống quanh ta. Mọi người nên hiểu thấu tính tương duyên giữa các thành phần trong xã hội, coi trọng hạnh phúc của cộng đồng và nhân loại như chính là hạnh phúc của bản thân. 

Nhân dịp đại lễ Vesak, tất cả chúng ta, dù là Phật tử hay không, hãy quyết tâm ứng xử trong tình thần độ lượng và khách quan. Chúng ta hãy cùng nỗ lực mỗi ngày vì sự tiến bộ của bản thân và của thế giới. Trong tinh thần này, tôi kính gửi lời chúc mừng đại lễ Vesak thật phong phú.”

 


THÔNG ĐIỆP VESAK  2008

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON

 

 

Đại lễ Vesak là ngày kỷ niệm 3 sự kiện trọng đại trong đời đức Phật là đản sinh, thành đạo và nhập niết-bàn. Vào ngày này, hàng triệu người, dù Phật tử hay không Phật tử, cần dành thời gian suy ngẫm về cuộc đời và những lời dạy của đức Phật để rút ra cho mình một định hướng tương lai.

Đại lễ Vesak năm nay diễn ra trong thời điểm thê giới xảy ra những tổn thất nghiêm trọng và đau lòng. Cơn bão Nargis đã tàn phá đất nước Miến Điện và trận động đất cực mạnh đã giày xéo vùng Tây Nam Trung Quốc. Cả hai thiên tai này đã gây ra nỗi đau mất mát khôn tả: hàng vạn người bị thiệt mạng, nhiều người mất đi gia đình, nhà cửa và phương tiện kiếm sống. 

Trong bóng tối bao trùm của những thảm kịch to lớn này, thông điệp của đức Phật về hoà bình, tinh thần nhân ái và tình yêu thương đối với muôn loài càng đòi hỏi chúng ta phải hành động năng động và khẩn thiết hơn. Thông điệp của đức Phật thôi thúc chúng ta phải mở rộng lòng từ bi, đùm bọc đồng loại, đặc biệt đối thành phần đang cần sự giúp đỡ. Điều này yêu cầu chúng ta phải thừa nhận rằng về thực chất con người là khối thống nhất không thể chia cách và phải đặt lợi ích của cộng đồng lên trên lợi ích của bản thân. 

Các giáo huấn vĩnh cửu của Phật phải được xem là kim chỉ nam cho hành động ứng phó của cộng đồng quốc tế đối với tình hình Miến Điện cũng như là nguồn động lực thôi thúc chúng ta giải quyết những thách thức có quy mô rộng lớn hơn mà thế giới đang đối diện trong lĩnh vực hoà bình, an ninh, phát triển và bảo vệ môi trường. Trong mỗi lĩnh vực nêu trên, chúng ta phải vượt lên trên cái “tôi” nhỏ bé để tư duy và hành động với tư cách là thành viên của cộng đồng toàn cầu. Đây chính là con đường đưa tới cực lạc trần gian và cũng là nền tảng xây dựng thế giới tốt đẹp hơn cho nhân loại.

Nhân đại lễ Vesak, hãy cùng nhau khẳng định rằng cuộc sống của chúng ta về thực chất là tương quan và tương thuộc. Hãy cùng nhau cam kết phấn đấu vì lợi ích chung và vì cuộc sống tốt đẹp hơn cho nhân loại.

Tôi chân thành cảm ơn mọi người về sự cam kết thực hiện những lý tưởng đó. Kính chúc quý vị một ngày Vesak thật an lành.

 


THÔNG ĐIỆP VESAK  2009

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON

 

 

Tôi rất vui mừng, kính gửi đến [quý Tăng Ni và Phật tử ] các lời chúc tốt lành nhân ngày lễ Vesak, nhằm đánh dấu sự đản sinh, thành đạo và nhập niết-bàn của đức Phật.

Cuộc đời và lời dạy của đức Phật đã cảm hóa hàng triệu người trên thế giới. Năm ngoái, bản thân tôi rất xúc động khi thăm viếng nước Nepal và tận mắt nhìn thấy phiến đá tại vườn Lâm-tỳ-ni đánh dấu nơi đản sinh của đức Phật. Tôi rất ấn tượng về các tu viện và di tích tại đây. Tôi sẽ luôn luôn nhớ đến lòng tử tế của các Tăng sĩ tại Chùa Thánh mẫu Maya. Khi tôi từng bước chân thiền hành trong thánh đại này, tôi nghĩ về hành trình cuộc đời của nhân cách vĩ đại của đức Phật, người đã chuyển hóa chính mình từ một đông cung thái tử để trở thành người khai sáng Phật giáo, một trong các tôn giáo lớn của thế giới.

Khi còn là thái tử, ngài rất giàu, có thể sống cuộc đời này không chút phiền lo. Ngài đã động lòng trắc ẩn về khổ đau của tha nhân, đến độ ngài đã quyết định bỏ lại các êm ấm trong cung vàng điện ngọc, giúp mở đồng loại vượt qua các thực tại khổ đau của cuộc sống.

Tất cả chúng ta có thể học từ tinh thần từ bi của đức Phật. Những lời dạy minh triết vượt thời gian của đức Phật có thể giúp chúng ta giải quyết nhiều vấn đề toàn cầu mà chúng ta đang đối diện ngày nay. 

Khủng hoảng tài chính, biến đổi khí hậu, pandemics,chủ nghĩa khủng bố và các mối đe dọa mang tính quốc tế khác cho chúng ta thấy rằng số phần của nhân loại là liên đới nhau. Vấn nạn của một quốc gia có thể nhanh chóng trở thành mối đe dọa toàn cầu. Tôi thường nhắc các lãnh đạo rằng chúng ta cần hành động cùng nhau, hoặc là chúng ta sẽ thất bại từng cá thể riêng lẻ. Tôi nói với họ rằng chúng ta nối kết sức mạnh trong hài hòa. Đây không chỉ là việc đúng đắn cần hành động, mà còn là mối quan tâm tốt nhất của chúng ta.

Nhu cầu đoàn kết toàn cầu có vẻ như là một khái niệm hiện đại, nhưng không phải vậy. Hơn 2500 năm trước, đức Phật dạy rằng không một cái gì tồn tại biệt lập, tất cả hiện tượng là tùy thuộc nhau. Thật là sâu sắc, như lời đức Phật đã dạy, chúng ta không thể có hạnh phúc đang khi người khác vẫn còn khổ đau. Khi chúng ta hành động vượt lên tất cả, chúng ta khám phá điều tốt đẹp nhất trong chính mình.

Lời Phật dạy trở thành trí tuệ của thời đại chúng ta. Dù ở đâu và làm gì, chúng ta nên mang theo tinh thần này. Nhân ngày lễ Vesak, chúng ta cùng cam kết giúp đỡ người khổ đau để chúng ta có thể đảm bảo một tương lai tốt đẹp hơn cho tất cả mọi người.

 


 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2010

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON

 

“Tôi rất hân hoan, kính gửi lời chúc mừng nhân đại lễ Vesak nhằm đánh dấu 3 sự kiện trọng đại của đức Phật là đản Sinh, thành đạo và nhập niết-bàn. Vesak là dịp tất cả chúng ta phản ánh lại những giá trị cơ bản về lòng khoan dung, từ bi và phục vụ vì nhân loại được thể hiện thông qua cuộc đời và lời dạy của đức Phật .

Những giá trị này được lặp lại trong Hiến chương của Liên Hiệp Quốc, cũng là lời hứa của các quốc gia thành viên làm việc trong tinh thần hài hòa vì một thế giới mà tất cả nam nữ đều có thể cùng phát triển và thịnh vượng trong hòa bình và đức hạnh.

Chủ đề của đại lễ Vesak năm nay là: “Quan niệm của Phật giáo về sự phục hồi toàn cầu” đã trùng hợp với những mối quan hệ toàn cầu trọng tâm tại thời điểm thế giơi xảy ra nhiều cuộc khủng hoảng. Khi nền kinh tế và tài chính bị khủng hoảng, người nghèo là thành phần phải gánh chịu trước nhất và nặng nề nhất. Họ sẽ mất rất nhiều thời gian nhất để phục hồi.

Nhân dịp này, tôi that thiết kêu gọi các nhà lãnh đạo thế giới cùng hành động vì lợi ích chung. Sự hồi đáp đồng bộ của của lãnh đạo thế giới và những nỗ lực của Liên Hiệp Quốc đã giúp chúng ta thoát khỏi sự khủng hoảng tồi tệ nhất. Chúng ta đã học những bài học quý giá nhất, nhất là việc ứng phó kịp thời khi khủng hoảng tiếp tục kéo dài.

Tăng cường sự đoàn kết là rất cần thiết trong thế giới tương quan và tương thuộc. Những điều này này đã được phản ánh trong chương trình của lễ Vesak. Những hành động từ bi vì người bất hạnh vốn là một phần trong những hoạt động của đại lễ Vesak hằng năm. 

Cách bày tỏ sự quan tâm đối với tha nhân là sự thành công trong việc đối phó những thách thức trong thời đại này: giảm đói nghèo, vượt qua sự suy thoái môi trường, ngăn chận sự biến đổi khí hậu tàn khốc; đồng thời, tạo ra một thế giới của tự do, hòa bình và công bằng cho mọi người. Khi thực hiện đúng tinh thần của Phật giáo hay các tôn giáo lớn trên thế giới thì những mục tiêu cao quý nêu trên có thể đạt được.

 


 

 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2011

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON

 

Tôi vô cùng hân hoan kính gửi lời chúc mừng nồng hậu đến quý [Tăng Ni và Phật tử] tham dự đại lễ Vesak LHQ lần thứ 8 tại Thái Lan.

Tại lễ Vesak năm nay, Ban Tổ chức đã chọn “sự phát triển kinh tế xã hội” làm chủ đề chính, mang tính hiện đại, với trọng tâm “vấn nạn về khổ đau” của nhân loại mà chính đức Phật Thích Ca đã thấu tỏ và đã nhấn mạnh hơn 25 thế kỷ trước, khi Ngài từ từ bỏ hoàng cung, các sở hữu thế gian, xuất gia tầm đạo.

Ba sự kiện sự đản sinh, thành đạo và nhập niết bàn của đức Phật được chúng ta kỷ niệm hằng năm nhân dịp lễ Vesak đã để lại cho nhân loại kho tàng minh triết sâu sắc, có khả năng định hướng cho những nỗ lực giải quyết các vấn nạn nghiệm trọng mà chúng ta đang đối diện trong thế giới ngày nay.

Lời dạy của Phật chống lại và vượt qua ba thứ độc hại: “tham lam, sân hận và si mê,” có thể gợi mở các hội đàm đa phương về sự nghèo đói đang ảnh hưởng xấu đến gần một tỷ người trong thế giới giàu có của chúng ta, về sự bạo lực đầy thú tính, cướp đi mạng sống của hàng ngàn người mỗi năm, và về sự tàn phá một trường một cách vô tội vạ, gây ra sự nguy hại cho ngôi nhà duy nhất của chúng ta, trái đất mà chúng ta đang sống.

 Nhiều tổ chức Phật giáo thực tập và truyền bá lời dạy minh triết của đức Phật. Tôi vô cùng biết ơn sự ủng hộ của họ đối với những hoạt động của Liên Hiệp Quốc nhằm đạt được “những mục tiêu phát triển thiên niên kỷ,” nhằm giải quyết những vấn nạn và thách thức về kinh tế, xã hội mà thế giới đang giáp mặt.

Nhân đại lễ Vesak, tôi hy vọng rằng mọi người nương vào những lời dạy có giá trị phổ quát trong đạo Phật để hành động trong tinh thần đoàn kết với những người đang khổ đau, để góp phần xây dựng một thế giới với nhiều tình thương yêu và tỉnh giác hơn cho tất cả chúng ta.

 


 

 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2012

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON

 

Tôi vô cùng hân hoan kính gửi lời chúc mừng nồng hậu nhất đến [quý Tăng Ni và Phật tử] nhân ngày đại lễ Vesak Liên Hiệp Quốc. Tôi chân thành cảm ơn Chính phủ Thái Lan và trường Đại học Mahachulalongkornrajavidyalaya đã đăng cai tổ chức đại lễ quan trọng này.

Chủ đề cho Vesak năm nay là "Sự giác ngộ của đức Phật và hạnh phúc của nhân loại" là chủ đề chứa đựng tinh thần từ bi và lòng vị tha theo truyền thống Phật giáo trong vài thiên niên kỷ qua.

Liên Hiệp Quốc vẫn tiếp tục lấy nguồn cảm hứng từ những lời dạy sâu sắc của đức Phật. Đức Phật khẳng định rằng: "Con đường thay đổi thế giới thực chất là thay đổi bản chất của con người". Đây là lời dạy mang lại sự thấu hiểu quan trọng về phương cách mà mọi người trên hành tinh này có thể và phải chung sức cải thiện điều kiện sống cho hành tinh của chúng ta cũng như cho muôn loài sinh sống trên hành tinh này.

Các mối đe dọa lớn mang tính toàn cầu mà chúng ta đang đối diện như sự gia tăng vũ khí giết người hàng loạt, sự tàn ác và bất bình đẳng, là các thách thức lớn, buộc chúng ta phải thay đổi các giả định cố hữu và cởi mở hơn đối với những cách thức suy nghĩ và hành động mới [có giá trị]. Ngay cả những thiên tai, thảm họa cũng xuất phát từ sai lầm của con người, nhất là cái nhìn thiển cận của chúng ta.

Mô hình mới vô cùng cần thiết và cấp thiết với chúng ta ngày nay là mô hình phát triển bền vững. Non hai tháng nữa, cộng đồng quốc tế sẽ nhóm họp tại Rio de Janeiro, tham dự Hội thảo của Liên Hợp Quốc về phát triển bền vững. Đây là cơ hội duy nhất trong một thế hệ, nhằm thiết lập thế giới theo cách thức công bằng và bền vững hơn trong sự phát triển. Phật giáo có nhiều điều có thể cung cấp cho quá trình đó. Tôi hy vọng rằng tiếng nói của các bạn sẽ được lắng nghe.

Trong tinh thần này, tôi xin gửi những lời chúc tốt đẹp nhất đến quý vị. Cầu chúc đại lễ Vesak thành công mỹ mãn.

 


 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2013

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON

 

 

Ngày Vesak là ngày đại lễ của cộng đồng Phật giáo khắp thế giới, đồng thời là cơ hội theo đó, cộng đồng quốc tế thừa hưởng các lợi lạc từ truyền thống Phật giáo lâu đời này.

Lễ Vesak năm nay diễn ra trong bối cảnh sự nghèo đói và xung đột lan rộng, chính là dịp chúng ta kiểm chứng triết lý đạo Phật giúp chúng ta đối phó với những thách thức hiện tại.

Chấp nhận giáp mặt với những khó khăn mà thế giới chúng ta gặp phải vốn phù hợp với tinh thần đạo Phật. Khi còn là đông cung thái tử, Đức Phật đã từ bỏ sự êm ấm trong cung điện, khám phá bốn thống khổ của nhân sinh là sinh, già, bệnh và chết.

Khi nhận diện được thực trạng của khổ đau, vốn khó tránh khỏi, Phật giáo chỉ chúng ta cách nhìn thâm sâu vào phương pháp vượt qua khổ đau. Lịch sử đạo Phật cung cấp cho chúng ta nhiều ví dụ đầy cảm hứng về khả năng chuyển hóa khổ đau từ triết học Phật giáo.

Đại đế Asoka từng trị vì một chế độ bạo tàn tại Ấn Độ vào khoảng 300 năm sau khi Phật nhập Niết-bàn, từ khi cải đạo theo Phật giáo, đã buông bỏ bạo lực và hướng đến nền hòa bình đích thực. Các giá trị vua Asoka theo đuổi bao gồm nhân quyền, quản trị dân chủ và tôn trọng những giá trị cuộc sống đã trở thành những điều phổ quát trong các tôn giáo lớn. Sự kiên vua Asoka sau nhiều năm tham chiến thảm khốc tiếp nhận các giá trị cao quý của đạo Phật là bằng chứng xác thực cho chúng ta thấy rằng thiện chí của cá nhân có thể kết thúc khổ đau hiện thời. Giờ đây, hơn bao giờ hết, chúng ta cần tinh thần bất bạo động để duy trì hòa bình và giảm thiểu các xung đột.

Tôi kính gửi lời chúc tốt lành nhất đến với toàn thể Tăng Ni, Phật tử đang đón chào đại lễ Phật đản. Đồng thời tôi hy vọng chân thành rằng, chúng ta có thể dựng lên những lý tưởng tâm linh để làm lớn mạnh sự kiên định trong việc cải thiện thế giới.

---oOo---

 

 

THÔNG ĐIỆP VESAK  2014

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON

Thật là một niềm vui lớn lao được chào đón tất cả mọi người đã đến đây để kỷ niệm đại lễ Vesak, ngày đánh dấu sự đản sanh, thành đạo và nhập Niết bàn của đức Phật. Vào ngày này, hàng triệu người, Phật tử hay không Phật tử, đều dành thời gian suy nghiệm về cuộc đời và giáo pháp của đức Phật, để từ đó nhận được các hướng dẫn quý giá.

Tôi đặc biệt hoan nghênh chủ đề của đại lễ Vesak lần này tại Việt Nam và mong muốn của quý vị trong việc khám phá những quan điểm Phật giáo nhằm đạt được các “Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỷ”. Vì Phật pháp có giá trị vĩnh cửu, nên trong thời đại ngày nay, quan điểm Phật giáo vẫn có giá trị khi chúng ta thúc đẩy nỗ lực để đạt được các “Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỷ” và đưa thế giới vào con đường phát triển công bằng và bền vững hơn.

Đại lễ Phật đản năm nay nhằm vào thời điểm mà chúng ta vẫn còn thương tiếc cho những nạn nhân của cơn bão Hải Yến, một trong những cơn bão nhiệt đới mạnh nhất được ghi nhận từ trước đến giờ, tàn phá nhiều vùng của Đông Nam Á. Tôi thấy bản thân mình vẫn còn những dư âm đau buồn đó và muốn sử dụng cơ hội này để bày tỏ sự đoàn kết của Liên Hiệp Quốc trong việc giúp đỡ người dân khu vực khôi phục hậu quả của thiên tai.

Trong bóng tối của những bi kịch to lớn này, thông điệp của đức Phật về hòa bình, từ bi và tình yêu dành cho tất cả chúng sinh tạo ra tiếng vang mạnh mẽ. Thông diệp này kêu gọi chúng ta mở rộng trái tim và vòng tay cho đồng loại của mình, đặc biệt là những người đang thiếu thốn. Tại một thời điểm căng thẳng đang gia tăng ở nhiều nơi trên châu Á và các nơi khác, những giáo pháp vượt thời gian này có thể giúp hướng dẫn các chính phủ và cộng đồng quốc tế. Giáo pháp cao quý [của đức Phật] có thể truyền cảm hứng cho những nỗ lực của chúng ta nhằm giải quyết những thách thức lớn hơn đang đối mặt với thế giới của chúng ta, bao gồm xung đột, bất bình đẳng và biến đổi khí hậu. Trong các lĩnh vực trên, chúng ta phải vượt qua những lợi ích cá nhân hẹp hòi, để suy nghĩ và hành động như những thành viên của cộng đồng quốc tế.

Vào ngày Vesak năm nay, chúng ta hãy cam kết làm việc cùng nhau vì lợi ích chung và cho sự tiến bộ của toàn nhân loại. Xin cảm ơn quý vị đã cam kết cho những lý tưởng này. Kính chúc quý vị một đại lễ Vesak an lạc và đáng nhớ.

 

---oOo---

 

THÔNG ĐIỆP VESAK 2015

CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON

Nhân ngày Vesak, tôi kính gửi lời cầu chúc đặc biệt đến các nạn nhân động đất ở Nepal, một quốc gia đã tạo cơ duyên cho Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc ban hành nghị quyết về đại lễ tam hợp này. Tôi hy vọng rằng người dân Nepal có thể làm lễ kỷ niệm Vesak năm nay giữa sự đổ nát vẫn có được niềm an ủi từ thông điệp nhân ái này.

Tôi tin hy vọng rằng tất cả người dân Nepal nhân mùa lễ này hãy chuyển hóa những vụn vỡ để có thể làm cho mọi thứ trở nên nhẹ nhàng hơn trong cuộc sống giống như thông điệp của Đại lễ về giá trị con người.

Tinh thần của đại lễ Vesak có thể cổ vũ sự hồi đáp toàn cầu về những thách thức của thời đại chúng ta. Trong khi, năm nay, Liên Hiệp Quốc thực thi một loạt những mục tiêu phát triển vững bền vững mới và những nghị quyết về biến đổi khí hậu, chúng ta nên chú ý đến những lời dạy của đức Phật rằng cuộc sống và môi trường là những điều rất quan trọng. Quan niệm của đức Phật về “mọi người là tương quan” nhắc nhở chúng ta về tầm quan trọng của sự thống nhất của một gia đình nhân loại, đồng tâm bày tỏ các cuộc đấu tranh dựa trên những giá trị chung nhất.

Tôi cũng đã đề nghị các nhà lãnh đạo và các thành viên của tất cả các cộng đồng đức tin [trên thế giới] nối kết với Liên Hiệp Quốc trong việc hồi đáp lại trước sự gia tăng bất thường và đầy nguy hiểm của chủ nghĩa cực đoan bạo lực hiện nay. Để chấm dứt thực trạng này, chúng tôi đã chào đón những nhà lãnh đạo lỗi lạc của các tôn giáo lớn thế giới hội họp 2 ngày tại Liên Hiệp Quốc nhằm đề cao sự khoan dung và hòa hợp.

Sự cấp thiết của việc giải quyết những dị biệt quá lớn … nằm ngay trong trái tim Phật pháp, mà những huấn thị chính yếu là thực tập từ bi, vốn là vô tận.

Hãy cùng kính mừng ngày Vesak với cam kết chăm lo những người khốn khó trong xã hội của chúng ta và, trong tiến trình đó, tạo ra một tương lai tốt đẹp cho tất cả chúng ta.

BAN KI MOON

 


THÔNG ĐIỆP VESAK 2016 CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON

Trong thời điểm khi các phong trào quần chúng, các xung đột bạo lực, các vi phạm nhân quyền khốc liệt và những tranh biện chứa đầy hận thù nhằm chia rẽ các cộng đồng [đang diễn ra], ngày đại lễ Phật đản thiêng liêng hiến tặng cơ hội vô giá để mọi người cùng suy gẫm về Phật pháp, vốn có khả năng giúp cộng đồng thế giới giải quyết các thách thức vô cùng khẩn cấp.

Sự bình đẳng căn bản giữa mọi người, sự tất yếu trong việc tầm cầu công lý, sự tương thuộc giữa cuộc sống và môi trường… vốn quan trọng hơn bất kỳ khái niệm trừu tượng nào để các học giả tranh luận; là những hướng dẫn sống động đối với các Phật tử và mọi người, dẫn đến con đường với tương lai tốt đẹp hơn.

Có một bài Kinh kể về câu chuyện của [hoàng hậu] Thắng-ma (Srimala), người phụ nữ phát nguyện cứu giúp những ai đang chịu khổ đau do các bất công, bệnh tật, nghèo cùng hoặc bị thiên tai. Tinh thần đoàn kết này có thể làm sống dậy các nỗ lực toàn cầu nhằm đạt được “Chương trình Phát triển bền vững đến năm 2030”[1], thực thi “Hiệp định Paris về biến đổi khí hậu”[2] và tôn trọng nhân quyền, đang khi đề cao nhân phẩm trên khắp thế giới.

Những hành động của hoàng hậu Thắng-man còn minh họa vai trò quan trọng của phụ nữ trong việc vận động hòa bình, công bằng và nhân quyền. Bình đẳng giới và trao quyền cho phụ nữ vẫn tiếp tục là những ưu tiên cấp bách, sẽ thúc đẩy sự tiến bộ thông qua các chương trình nghị sự quốc tế.  

Chỉ vài tuần nữa, Liên Hiệp Quốc sẽ tổ chức “Hội nghị thượng đỉnh về nhân đạo thế giới”[3] lần đầu tiên, nơi mà các nhà lãnh đạo sẽ nối kết với các nhà hoạt động và các đối tác khác, trình bày về nhu cầu của hàng triệu nạn nhân cần được hỗ trợ trong các khủng hoảng [trên toàn cầu].

Phật tử và các cá nhân thuộc các tín ngưỡng khác nhau đang quan ngại về tương lai nhân loại có thể giúp thúc đẩy [thực thi] các mục tiêu của Hội nghị thượng đỉnh để tán thành luật nhân đạo, bảo vệ thường dân trong các xung đột, và cải thiện sự hồi đáp toàn cầu về các vấn đề khẩn cấp.

Nhân ngày Phật đản năm nay, chúng ta hãy cam kết vượt qua các dị biệt, nuôi lớn ý thức thuộc về nhau, mở rộng tâm từ bi trên phạm vi toàn cầu vì tương lai chung của tất cả chúng ta.

 

Nguyên tác Anh ngữ:

 

Secretary-General's Message for the Day of Vesak 2016

At this time of mass population movements, violent conflicts, atrocious human rights abuses and hateful rhetoric aimed at dividing communities, the sacred commemoration of the Day of Vesak offers an invaluable opportunity to reflect on how the teachings of Buddhism can help the international community tackle pressing challenges.

The fundamental equality of all people, the imperative to seek justice, and the interdependence of life and the environment are more than abstract concepts for scholars to debate; they are living guidelines for Buddhists and others navigating the path to a better future.

One Sutra tells the story of Srimala, a woman who pledged to help all those suffering from injustice, illness, poverty or disaster. This spirit of solidarity can animate our global efforts to realize the 2030 Agenda for Sustainable Development, carry out the Paris Agreement on climate change, and promote human rights while advancing human dignity worldwide.

The actions of Srimala also illustrate the primary role that women can play in advocating for peace, justice and human rights. Gender equality and the empowerment of women remain urgent priorities that will drive progress across the international agenda.

In just a few weeks, the United Nations will convene the first-ever World Humanitarian Summit, where leaders will join activists and other partners to address the needs of millions of vulnerable people in crisis.  Buddhists and individuals of all faiths who are concerned about the future of humanity can help advance the Summit’s aims to uphold humanitarian law, protect civilians in conflict, and improve the global response to emergencies.

On this Day of Vesak, let us pledge to reach out to bridge differences, foster a sense of belonging, and show compassion on a global scale for the sake of our common future.

Ban Ki-moon

http://www.un.org/en/events/vesakday/2016/sgmessage.shtml 

 

 

 

[1] The 2030 Agenda for Sustainable Development.

[2] The Paris Agreement on climate change.

[3] World Humanitarian Summit.

 

Đăng ký lấy RSS cho bình luận Bình luận (0 đã gửi)

tổng số: | đang hiển thị:

Gửi bình luận của bạn

  • Bold
  • Italic
  • Underline
  • Quote

Xin hãy nhập các ký tự bạn nhìn thấy ở ảnh sau:

Captcha

BÌNH LUẬN BẰNG TÀI KHOẢN FACEBOOK ( đã gửi)

Các bài mới :
Các bài viết khác :

Đánh giá bài viết này

4.50

Tags

Không có tags cho bài viết này

Đăng nhập